sábado, 9 de junio de 2018


1- EL LENGUAJE COMO INSTRUMENTO DE LA COMUNICACIÓN

Aunque se entiende como lenguaje a toda manifestación que permite la comunicación entre los seres humanos y su entorno. De modo más específico se asocia el lenguaje a la capacidad humana de comunicarse mediante un código lingüístico.
LA LENGUA COMO SISTEMA: Un sistema es un conjunto de reglas o principios sobre una materia, racionalmente enlazados entre sí. En lo que compete a la lingüística Ferdinand de Saussure, habla de la lengua como un sistema, cuyos elementos son los signos
LENGUA: “sistemas de comunicación verbal y casi siempre escrito propios de una comunidad humana “RAE (2009)
HABLA: El uso particular e individual que hace un hablante de una lengua. Ferdinand de Saussure (1945)
Manifestados en dos campos: * LENGUAJE ORAL * LENGUAJE ESCRITO
La comunicación y sus componentes, “un proceso de interacción entre un emisor y un receptor. Pero lingüística mente hablando, es un proceso de interacción lingüística susceptible de ser perfeccionado por un emisor y un receptor”
A - EL ESPAÑOL DE VENEZUELA COMO VARIEDAD INDEPENDIENTE DEL ESPAÑOL: A Principio del siglo XV los exploradores, conquistadores y colonizadores españoles llevaron su idioma a Centro América, Sudamérica y parte de Norte América. El español hablado en España hace entender entre otras cosas porque el hombre que llego a América necesito adaptar su lengua a una realidad social geográfica y espiritualmente diferente, esto genero cambios con el uso lingüístico durante un largo proceso esos cambios se consolidaron, surgiendo así otras transformaciones hasta llegar a lo que hoy en día se conoce como la lengua española. Cabe destacar lo siguiente ‘’El idioma español llegó a Venezuela con la conquista española llevada a cabo desde los primeros años del siglo  XVI. La mayoría de los españoles eran originarios de las regiones de Andalucía y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo llegó de las Islas Canarias, muy alejada de la Península Ibérica, y por lo tanto se caracterizaba por importantes diferencias dialectales. El habla de estas regiones son la base del español hablado en Venezuela’’. 
B - COMO EXPRESIÓN DE NUESTRA IDENTIDAD LINGÜÍSTICA: El dialecto venezolano forma parte del patrimonio regionalista y también extranjero por lo que está muy bien conocido a nivel mundial ya que se siempre hay quienes  hablan y comentan la forma en cómo los venezolanos se comunican con diferentes regiones de Suramérica y el mundo. Así como el mandarín, el español es uno de los idiomas más hablados en todo el mundo según fuentes cuenta con más de 400 millones de hablantes en el planeta, lo que hace tener a este idioma decenas de modismos en Iberoamérica y miles por cada región entre los que países que lo hablan.
Características del código escrito y oral: 
Comunicación oral: Se caracteriza por utilizar un lenguaje coloquial, informal y lleno de muletillas. Es recurrente la repetición de elementos y la ausencia de la subordinación y la voz pasiva. Generalmente, se usan oraciones no acabadas.
Comunicación escrita: Se eluden las muletillas y se desarrolla una sintaxis más elaborada. Hay variación de estructura sintáctica y la utilización de conectores aumenta, con el objetivo de estructurar mejor la información.
Ese día salí temprano para poder tomar el bus a la hora y no llegar tarde a la oficina. Al salir de casa, me di cuenta de que el bus ya venía, por lo que empecé a correr. Sin embargo, mis esfuerzos fueron en vano ya que el chófer del bus se detuvo demasiado lejos y no lo alcancé”.
C - Cuadro Comparativo, Diferencias del Código Escrito y Oral: El siguiente cuadro contiene las diferencias de estos dos tipos de lenguaje, considerando las distintas áreas del lenguaje:
Lenguaje oral
Lenguaje escrito
El mensaje es captado por medio del oído.
Existe interacción entre el emisor y el receptor.
Comúnmente, el contenido del mensaje, se refiere a temas generales.
El mensaje es captado por medio de la vista.
No hay retroalimentación del receptor del mensaje.
En general, el contenido del mensaje, se refiere a temas específicos.
D - Expresión Oral en Situaciones Formales de Comunicación:
Es aquella que se da de carácter formal siguiendo reglas que impone un grupo: Es la comunicación en donde el mensaje se origina en un integrante de un determinado nivel jerárquico y va dirigido a un integrante de un nivel jerárquico superior, de un nivel inferior, o de un mismo nivel; siguiendo canales establecidos formalmente por la empresa. Esta comunicación suele utilizar medios tales como los murales, intercomunicadores, teléfonos, Internet, circulares, memorandos, cartas, publicaciones, informes, reportes, reuniones, charlas, eventos.



viernes, 29 de julio de 2016

HIMNO NACIONAL DE VENEZUELA EN LA LENGUA INDÍGENA WAYUUNAIKI

LETRA DEL HIMNO NACIONAL DE VENEZUELA EN LA LENGUA INDÍGENA WAYUUNAIKI
CORO
Yalet (Ü) sahas (i) chin woumain
Ja´titkaa müliaa,
Kojutuin akuwa´ipaa
Sümaa wayuuwaa.
-I-
¡Kettaasü etnaa amüin!
a´ waat (ü) shi Wayuu,
müliash(i) kai nipialu´u
achunt (u) shi Taashee:
sheema p (ü) las (ü) kaa anüliaa
eimolojoosü
tü ka´ ünüralaaka
Kanajüs (ü) s (u) chukuwa´a.
II-
Emetul (u) wekiisa:
‘Kettaaipa müliaa!
Koumainkan (ü) wamaairua,
Watchin shia paa´inwaa;
Chayaa Lipunaajee
M(u) lo´ukai Ku´ yamai,
Nütütüle´era aa´inchii
Wayakanairua.

III-
Kottusu akuwa´ipaa
Chejee iipünaa,
Supushuwa´(a) (A) meriika)
Waneepias (ü) Woumain;
Müleka shiitaale
Etnaakaa amüin.
Jüshara Karaaka
Aapakaa anaa.





GLOSARIO WAYUU

Glosario Wayuu
Quisimos ofrecerte una lista de palabras pertenecientes a la cultura Wayúu. Disfruta y aprende de este vasto y mágico lenguaje.
Las palabras del desierto
Los términos que aparecen a continuación se mencionan en distintos relatos de la cultura Wayúu. Conocerlas te serán de gran ayuda para comprender el vocablo del viento. Aunque son pocas, creemos que son suficientes para un primer acercamiento con este idoma del pasado, que a pesar del tiempo, se rehusa a desaparecer. Comparte este listado con tus amigos y luego lean un cuento Wayúu, verás lo fácil que será entenderlo.
Término
Definición
Alijuna
No Wayuu. Sirve para identificar al blanco; negro o al forastero.
Wayuu
Gente. Tribu indígena del Departamento de La Guajira, norte de Colombia.
Yonna
Baile de la cultura Wayuu.
Tu'uma
Piedra semipreciosa. Piedra de gran valor para los Wayuu.
Wararat
Árbol que crece en la Península de la Guajira, de característica recta y flexible.
"Mandar la palabra"
Cobrar una ofensa.
Iiwa-Kashi
Nombre compuesto, significa Luna de Primavera.
Jimaai
Se utiliza como nombre propio, significa Joven (12-14 años).
Marakarita
Margarita.
Pitoria
Victoria.
Jagüey
Lugar donde toman agua los animales (cabras, chivos).
Misioneros Capuchinos
Religioso o religiosa de la orden de San Francisco que trae sobre el hábito una capucha.
Maiko'u
Maicao. Municipio ubicado en el Departamento de La Guajira.
Ranchería
Vivienda de los Wayuu. Hogar.
Ipapüle
Ranchería ubicada en la frontera con Venezuela, en el Municipio de Maicao. Su nombre traduce: Lugar de piedras.
Ichichon
Ranchería Indígena Wayuu. Traduce: salecita.
Wayuunaiki
Idioma de los Wayuu, familia etnolingüística Arawak.
Alijunaiki
Idioma de los Alijunas.
Paraíso
Rancherías indígenas Wayuu.
Pushaina, Jusayú
Clanes indígenas Wayuu.
Wayunkeras
Muñequitas elaboradas en barro.
Catajarria
Guajirismo. Significa: cantidad, multitud.

CLASE DEL IDIOMA WAYUUNAIKI

Parte I Clase del idioma wayuunaiki

WAYUUNAIKI X WAYUUNAIKI

 Aspectos sociolingüísticos:

El wayuunaiki .-idioma guajiro pertenece a la filiación lingüística arawaka o maipure, la más numerosa e importante familia lingüística de la América del Sur(Alvarez, 1994).

Existe una variación dialectal de menor marca entre los hablantes de la Alta Guajira y de la Baja Guajira, así podemos hablar de dos variantes: el abajero y el arribero.

Los fonemas del wayuunaiki:

Vocales: a, e, i, o. u. ü

A diferencia de las vocales del alfabeto castellano, en el wayuunaiki se emplea una sesta vacal , la cual es la u con diéresis-ü y se pronuncia con los diente de arriba y de abajo semipegados.

Consonantes:

En el wayuunaiki de acuerdo al Alfabeto de Lengua Indígenas de Venezuela (A.L.I.V) se emplean 14 consonantes a saber: ch, sh, j, k, l, m, n, p, r, s, t, w, y, (‘). La r se pronuncia como si fuera doble-erre( rr) en cualquier posición en una palabra. Y el apóstrofo, también llamado glotal, se considera como una consonante.

En el sistema ortográfico de A-L-I.V a diferencia de la ortografía creada por el Maestro Miguel Ángel Jusayú, no se acentúan las palabras, ya que la sílaba tónica es predecible mediante unas reglas lingüísticas. Para este efecto es importante conocer dos tipos de sílabas. Sílabas Livianas: son aquellas que constan de una vocal corta precedida o no por una consonante. Ej: wa-yuu, aquí nuestra atención debe dirigirse a la primera sílaba, es decir –wa, consta de una vocal corta, en este caso, precedida por una consonante. Ahora vamos a definir y conocer las sílabas pesadas: son aquellas que constan de una vocal larga precedida o no por una consonante. Eje: ii-pü-naa, que significa arriba. Como en el anterior caso, vamos a fijarnos en la primera sílaba –ii, consta de una vocal larga, en este caso no está precedida por una consonante.

Ahora conociendo las sílabas livianas y sílabas pesadas, podemos aplicar al menos tres reglas a través de las cuales podemos predecir la sílaba tónica, es decir la sílaba de mayor intensidad o fuerza.

Conozcamos la primera regla: Si la primera sílaba es liviana es tónica la segunda

Eje: wa-yuu , entonces yuu es la de mayor fuerza, por lo tanto se puede predecir y no es necesario marcar el acento.

Segunda regla de predicción de la sílaba tónica: Si la primera sílaba es pesada ella misma es la tónica. Ej: ii-pü-naa. Una vez más fijemos nuestra atención sobre la primera sílaba –ii, ella es geminada o doble no precedida por una consonante, en este caso y por lo tanto, ella misma es la tónica.

 ¿ kaseetche wayu we’raka tüshe wanee anteetkaa ekirajünaa ?

¿ Qué aspectos conoceremos durante las próximas lecciones?

¡ Ee paa’in sünain !

¡ Anímate !

 

Parte II Clase del idioma wayuunaiki

Wayuunaiki X Wayuunaiki

Fonemas del guajiro

Vocales: a, e, i, o, u, ü

Consonantes: ch, sh, j, k, l, m, n p r, s, t, w, y (‘)

S Livianas:

E: Wa-yuu, i-pa

                S. Pesadas

                Ej: ii-pü-naa,     mii-chi

I Regla. Si la primera sílaba es liviana es tónica la segunda

EJ: wa- yuu. yuu es la tónica y por lo tanto no hay necesidad de marcarla

IIRegla: Si la primera sílaba es pesada ella misma es la tónica

EJ: ii-pü-naa, ii es la tónica

 

III Regla: Si ante la secuencia de (c)v ‘ ella no se toma en cuenta y se aplican las reglas anteriores

EJ: a’yatawaa, ta es la sílaba tónica.

Verbos                                                               Sustantivos

Asaa (beber)                                                    wuin (agua)

Aashajawaa                                                      wayuunaiki (idioma guajiro)

Ashajaa (escribir)                                           karalo’uta (libro/cuaderno)

Ayonnajaa (danzar)                                      Majayülü (señorita)

Asakaa (saludar)                                             amigo (atünajutuu)

Asakiraa(preguntar)                                     anüliee (nombre)

Ekaa (comer)                                                   asalaa (carne)

Taya                                                                     yo

Pia                                                                        tú

Nia                                                                       él

Shia/jia                                                              ella

Waya                                                                  nosotros

Jaya                                                                     vosotros

Naya                                                                    ellos

(SM)Chi               püliikükai                            El burro

(SF)Tü                  püliikükaa-kat-kalü         La burra

(PL)                       Na Püliikükana-irua        Los burros

Ademàs tenemos los colectivizadores yuu y nüü

EJ: Jierü= mujer, entonces jieyuu= mujeres o el grupo de las mujeres

Jinuu= linaje wayuu cuyo tòmem pertenece al zorro

Jimo’olu= adolescente, entonces jimo’onnuu= el grupo de las adolescentes.

Es así como la mayoría de los clanes wayuu terminan en nuu o yuu


Ja’yaliyuu, paüsayuu, juusayuu… son colectivos por excelencia

CUENTO GUAJIRITA